Галерея
5066 5077 5209 5263 5383 5972
Интересные записи
Топовые новости
Случайное

Конец дискуссии

Конец дискуссииНесмотря на, казалось бы, счастливый конец дискуссии в пользу Лас Касаса, перспективы грядущих изменений в судьбах индейцев туманны. Лас Касас, отправляясь снова в Мексику, меланхолически замечает, что «этим путём ему придётся ещё снова и снова идти под этим бременем…»

Повесть Шнайдера свидетельствует об антифашистских настроениях писателя не только по причине ясных отсылок к немецкой действительности, но и потому, что главным героем повести избран патер Бартоломео Лас Касас, известный в истории XV в. как поборник прав человека и равноправия всех народов. Именно он в своих трудах поддерживал голландцев в борьбе против испанского владычества; именно ему Гердер отвёл особое место в своих «Письмах о поощрении гуманности». Лас Касас не был для немцев, по крайней мере, для той образованной части немецкого общества, к которой обращался Шнайдер, просто фигурой исторического прошлого, он был олицетворением борца за свободу.

Несмотря на достаточно прозрачные аллюзии в тексте повести «Лас Касас перед Карлом V», официальной нацистской реакции не последовало, хотя, как видно из дневника Й. Клеппера, представившего свою рецензию на книгу Шнайдера в министерство пропаганды для апробации, это ведомство правильно поняло критический настрой этого произведения. По крайней мере, Клеппер расценил высказывания своего куратора о повести «Лас Касас перед Карлом V« как «единственную атаку на Шнайдера» со стороны официальных властей. Для того чтобы как-то помочь своему другу, Клеппер ознакомил своего куратора с другими книгами Шнайдера, и конфликт был улажен. Во всяком случае, вплоть до 1941 года книга Шнайдера выдержала четыре издания, в 1940 году она была переведена на испанский и венгерский языки, а в 1942 году — на итальянский язык.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *